This guide is an overview of
Jewish music and its relationship to the development of music in the Western
culture. It will examine the Jewish contribution to the musical development of
the many peoples among whom we lived in the diaspora. It will also try to debunk
some misconceptions about Jewish music and hopefully explore our musical
roots.
The sources of this Guide are based on various books:
the Torah, the Talmud, musicological works by A.Z. Idelsohn, Eric Werner, and
many others who are listed in the bibliography at the end of this booklet. It is
hoped that the reader will take advantage of the bibliography and get to the
source literature of Jewish music history. It is to this end that I hope to whet
the appetite of the reader of this Guide.
THE ANCIENT TOOLS OF OUR MUSIC The ancient
Jews, or the Hebrews, obviously did not exist in a vacuum. They were a part of
civilizations and cultures of many peoples in the Middle East. There were
Egyptians, Phoenicians, Assyrians, Babylonians, Hebrews and Greeks, whose
cultural interrelationship was as important as their differences. None of the
actual sound of the music of these peoples survived through any recorded means,
except a certain segment of Hebrew music (for reasons which we will go into
later). However, there are many recorded facts: that all these peoples expressed
themselves in the art of music, and that these expressions were quite important.
Pythagoras, who studied in Egypt in the 6th century B.C.E., referred to a "Book
of Songs" of the Egyptians, which apparently did not survive. One of the
earliest songs referred to in Egyptian music is the "Maneros," one of the
"lamentations over Linos," their first king. The best way to reconstruct
elements of ancient, but not recorded music, is by examining their instruments,
which either survived, or whose descriptions survived. We know, for instance,
that the Phoenicians had a triangular harp-like instrument, called the Kinnor.
The same instrument is mentioned in many places in Hebrew literature, and by the
same name. The Greeks later called it "Kinura." A larger harp-like instrument is
described by the Phoenicians as the "Neval," which the Hebrews called "Nevel"
and the Greeks "Nabla." We know also that the Egyptians as well as the Assyrians
had many varieties of harps. We read that when King Solomon married (among
others) a daughter of a Pharaoh, she "brought with her thousands of variations
of instruments." The number of strings in Egyptian harps varied from 3 to
22.
Among the wind instruments, the "Shofar" is
the most widely known today, because of its continued ritual use. It is usually
referred to as "Ram's horn." The Assyrians had an instrument called
Shaparu, which means "wild mountain goat," or obviously the horn of that
animal. It was used as a signaling instrument, and the words we use in the
Synagogue during the Shofar-blowing ceremony are the words which described the
kind of tones which could be produced with this horn: Tekia - blowing, long;
Terua - shouting, short; Shevarim - staccato. But never was there a
reference to the Shofar by the word of "Negen," which is a musical
tone.
The "Chatzotzera." a long metal horn, ancestor
of the trumpet, probably was first used by the Egyptians, from all descriptions
we know, but was one of the many instruments used by the Hebrews as well.
In Psalm 150 we read about the "Ugav" (a small
pipe), which word is related to "Abbub," meaning "hollow reed" in
Phoenician and we know the Phoenicians had such an instrument called
"Abobas."
The "big pipe" was the "Chalil" in our
biblical literature, and we find it to be the same as the Greek instrument which
they called "monoaulos" (single-flute), in contrast to the Hebrew
"Alamot" or the Greek "Elymos," which is a "double pipe." We can
find among many mideastern peoples a "pipe organ," actually a mouth organ, a
skin-covered box with 10 reeds in different sizes, each with 10 holes, capable
of producing 1000 tones. The Greek name for this organ is Magrepha. It is
referred to in Mishna Tamid, and the Hebrew word-root seems to be Grofit,
which means reed.
Other biblical instruments: Tof (drums),
Paamonim (metal platelets), Tziltzal (cymbal). A combination of
string instruments and some wind-instruments were used, together with a
responsive choir, by the Levites in the Temple worship.
The "raw material" of music consists of three basic
elements: 1) tone 2) rhythm 3) harmony. In our search for Hebraic roots in
music, we first deal with the element of melodic chant, i.e. a group of tones in
a certain pattern. Some of these tonal motifs many have been used by ancient
Mideastern peoples as well, but since there was no way of recording music, they
did not survive in any collection of tunes. We can only trace some tunes to
certain geographic regions by means of modern musicological "archeology." The
two pillars of Jewish melodic continuity are: the cantillation of the Torah and
b) the chanting of certain prayers for a given liturgical function. The
"cantillation" (in Hebrew: "Ta'amey Hanegina" or "Ta'amey Hamikra" or in Greek:
"Trope") is the musical reading of the books of the Torah: the Five Books of
Moses, the Prophets, Book of Psalms, Book of Ruth, etc. The pattern of chanting
of specific prayers ("Nussach Hat'fillah") as well as the Cantillation of the
Torah survived, in spite of its unavoidable evolutions and regional adjustments
to the tonality of the musical environment in the many countries of the Jewish
diaspora.
Before we proceed to analyze the sources of these
musical motifs, which were the basis of the "tradition" ("Minhag"), let us
examine the form of worship, the "Service" in the Temple (the "Bet Hamikdash")
which influenced the later "Service" in the Synagogue and the even later format
of Christian Service: in the Bet Hamikdash the Priests (Kohanim)
were in charge; they would perform the animal sacrifices, would bless the
Congregation (Lev. 9:22), and on Yom Kippur the Priest would confess his sins
and the sins of all of Israel (Lev. 16).
The Levites (Levi'im), who performed a wide
variety of functions in the maintenance of the Temple were also the musicians of
the Temple: they sang psalms, prescribed for each day, played the instruments,
such as the harps we mentioned earlier, the Chatzotzera, the Chalil, the Ugav
and the Shofar and the cymbals. A.Z. Idelsohn, in his Jewish Music
Chapter I, tells us that even in the First Temple (from about 955 B.C.E. under
King Solomon to 586 B.C.E., when destroyed by Nebuchadnezzar, King of Babylonia)
the Blessing before the Sh'ma (the Creed), certain benedictions, the Ten
Commandments were already used and probably sung. The Second Temple was rebuilt
about 516 B.C.E. During its existence the Service was expanded, and it is from
that time that certain traditions in singing such prayers as the Ahava
Raba, the Benedictions of the Amidah (standing prayer), the Sim
Shalom, the Hallel (Prayers of Praise of the Lord) etc. can be
traced. (Mishna Tamid, Mishna Arachin XI, 3-6, among the sources). The musical
part of the Service was usually a responsive chanting by the Levites and the
Congregation, accompanied by instruments.
Both the Biblical Cantillation and the Chanting of
Prayers were taught to the Congregation by the Levites by a method which we call
Chironomy: a system of hand-signs for each musical motif. This became especially
formalized in the Cantillation of the Torah, which was chanted in regular
intervals: every Monday and Thursday (the market-days in Jerusalem) and on the
Sabbath, as well as on the Holy Days. Originally, these Tropes, the tunes for
the Torah Cantillation, were taught by rote with the hand signs, which
eventually were put on parchment in a pictorial way. This actually constituted
the earliest musical script known in our culture. These Trope signs were
eventually systematized and transcribed by Aaron ben Asher in Tiberias in the
9th century. They were then re-transcribed into the evolving common musical
script, the Neumes, which were the foundation of our present musical
script.
We can detect the ancient roots of the Cantillation
and of some of the prayer tunes by comparing the similarity of the Yemenite,
Syrian and other Oriental Jews, who for centuries lived isolated from each
other; or by comparing these melodies with early Christian chants, which were
sung in the Byzantine (Eastern) Church. We can follow the evolution of these
tunes into the tonality of German, Lithuanian, and other European Jewish
communities and see them again reflected in tunes of the Gregorian chants of the
Church, the musical foundation of Catholic Liturgy.
Thus, we find that the enforced diaspora and the will
for spiritual survival of the Jews brought about a way to record their original
music, which in turn was used and adapted by the Christian Church, which became
a dominant influence in European music for many centuries. Of course, there were
elements in Church music other than the Hebrew influence, but it is this
Hebrew element in Christian music which inspired many centuries of musical
development throughout the Western culture.
All the patterns of musical cantillation and chanting
can be categorized in a system of tonal groups called "modes." Although the
"mode" is the ancestor of our present "scale," and can in fact be described as a
scale the tones of which are used to form a melody, the word "mode" comes from
the Latin "modus," which is the root of our English word "mood," and I think
this is no coincidence. A "mode" expressed a certain mood in which the tune was
sung, or was meant to be sung. Thus, even though a "mode" of a prayer-tune
(Nussach) may have changed in time and place, the "mood" did not, or
should not. It is one of the constant factors in an ever-changing process
of "minhag" (tradition).
The Modes of Cantillation vary slightly
geographically, but they have certain common constant elements; the mode of
chanting the Torah during the week and on the Sabbath, the mode of chanting the
same Torah for the High Holy Days, the mode of chanting the Prophets (Haftarah)
and the modes of chanting other books of the Bible
The modes of prayers may be categorized into the
eight modes, which more or less coincide with the early Church-Tones. These in
turn were rationally explained to be based on the Greek modes, such as Dorian,
Phrygian, Lydian, Myxo-Lydian, Aeolian, etc., which were the forerunners of our
Major, Minor and eventually Chromatic (12-tone) scales. The main modes (called
"Steigers") which survived in our Synagogue music and which also influenced a
great deal of our Jewish folk music, are: a) the Magen Avot Mode, b) the
Adonai Malach Mode and c) the Ahavah Rabah Mode (which is also an
Arabic mode, the makam "Hedjaz"). The names of these modes are taken from the
initial words of prayers, which were chanted on the Shabbat. Then there are the
many modes in which prayers on Holy Days were chanted, such as Hallel
(Praise), Viddui (confession), Geshem (prayer for rain) and
Tal (prayer for dew); and, as we said, the modes of the
Cantillation.
Before we follow the development of Synagogue music
from its ancient roots to the many eras and areas, let us first again go back to
some of the historical discoveries of some aspects of Jewish music, which found
its expression not only in the Synagogue, but also outside.
THE DEVELOPMENT OF OUR TONALITY In order
to understand the gradual development within Jewish music which occurred as a
result of musical influences throughout the diaspora, and as it was reflected in
folk music, art music, both inside and outside the Synagogue, we have to
understand whatever survived of the "original" Synagogue music.
"Synagogue" is the Greek word for Bet
Ha-Knesset or House of Assembly. The first such synagogue was within the
confines of the 2nd Temple, which finally was destroyed in 70 C.E. It was a
gathering of representatives of dispersed communities (known as the Anshe
Maamad) who were sent to the Temple to observe and learn the Service of
Worship. At that time, the psalms and many benedictions were already sung in an
accepted "standard" way, just as the cantillation of the Torah was sung in a
developed form. Upon returning to their communities, these representatives
became the teachers and the singers for their synagogues. They were called
"shaliach tzibur" (messenger of the community), and, in time, they were to
fulfill the musical tasks of the Levites in the diaspora. They became the
"Chazanim," the Cantors.
Since none of the music was actually written down
until about the 9th century (prayers were also not written down), it was only
the oral tradition which permitted it to survive. However, in order to come
closest to the melodic sources, we can today examine the psalmody and prayer
tunes of those Jewish communities which were least, or not at all, influenced by
any Western musical environment. Such communities were found by the musicologist
who recorded these tunes in his great collection Thesaurus of Hebrew
Oriental Music, Prof. A. Z. Idelsohn. These tunes give us a feeling for the
kind of melody which most likely was taken into the Oriental communities from
the early synagogue. We can only speculate that these melodies were originally
sung (or similarly sung) in the Temple. We can hear these tunes in the chants of
the Jews from Yemen and Bokharia. Yemen is to the south of Israel. Bokharia is
in western Asia. Both Yemenite and Bokharian Jews lived quite isolated from
other cultures. Both did not go through other countries when driven into exile;
the Yemenites went directly from Israel, and the Bokharians from Persia into a
mountainous region of what once used to be the far eastern outpost of the
Persian Empire. It is important that we now also recognized the influence of the
word on the music. Words, phrases, sentences become clusters of
words, eventually "verses." The time-element of music, namely
rhythm begins to play an important role. With the Singing of the
Torah and the Psalms and some of the Benedictions and Prayers, the un-rhythmical
music of the most ancient sources which we recognized became more and more
rhythmical. What originally was more "narrative" or recitative, eventually
becomes more rhythmic. Prose becomes poetry. This was a later development. But
it is a development of all Eastern religious and folk music. The Mohammedan and
Christian Oriental chant and the chant of the Oriental Jews who, together with
the Mohammedans, brought it into the West via Spain have many elements in
common, both melodic and rhythmic. It becomes quite obvious that the rhythmic
element in music which expresses words, is largely dominated by the rhythm of
the word. Small responses from the Levitic Choir, such as "Halleluyah" (which
becomes the Alleluya in the Church) or the "Hoshia-Na" (which became the
"Hosanna") became eventually enlarged compositions or "hymns" and were adapted
from an older tonality (scale) to the evolved newer tonality. We can also see
this evolution in the Table of Cantillation of the Pentateuch by
Idelsohn.
Aside from time-place-and tonality changes, let us
also not forget that it took several centuries to overcome the Rabbinic
injunction against both instrumental and sung music after the destruction of the
Temple. The changes in "tonality" as a musical environment for the diverse
Jewish communities in the diaspora brought about some variants in the
cantillation and in prayer chants. These variants are also reflected in the
development of songs, which form the basis of Jewish folklore. The amazing
thing, however, is not the difference between the versions of chant (such as
"Oriental" or "Western"), but the great similarities among all the chants. For
example, we find that whereas the Lithuanian Jews sang quite a different variant
of the Trope from the Oriental or Sephardic Jews, in their chanting of the
Torah, the singing of the Lithuanian version of Shir Ha Shirim (Song of
Songs) coincides with the Oriental cantillation of the "Five Books." So, an
element of Oriental cantillation was preserved, even though it was used for a
different liturgy. Similarly, we find the melodic root of some of the
"Ashkenazic" (European) Nussach Ha-t'fillah (Prayer mode) in another part
of the liturgy of Oriental Jews. (Example: the Ashkenazic mode of "Adonai
Malach," based on the chanting of Psalm 93 prior to the Bar'chu on
Friday night, is but a slight variation of the chant of the Amidah by
Oriental Jews:)
EULOGY ON THE DEATH OF
MOSES
MISSINAI TUNES During the 11th century, a
whole group of melodies evolved among the Jews of the Rhineland in Western
Germany, which were to become the traditional "Nussach Hat'filah," the prayer
tunes for every occasion of Worship: morning, noon, and night, Sabbath and
weekday, Festival and High Holy Days. These tunes were given the name of
"Scarbov" melodies, or later "Missinai" tunes. The word "scarbove" is a
derivative of the Latin word "sacra," meaning "holy." "Missinai" merely
underlines the traditional character of the tunes, as if they actually came from
"Sinai." However, they did express, in the new tonality of Western Europe, an
evolved form of the traditional modes. It is also about this time that we can
see the emergence of Z'mirot the "table songs." The basic modes, which
originated in the Middle East, and were transformed into the various tonalities
under other people's influences, were:
S'licha mode (penitence) Viddui
mode (confession and vows) Adonai Malach mode (after a prayer based
on psalm #93) Magen Avot mode (Friday night, later used in many
folksongs) Ahava Raba mode (Sabbath morning, a late mode, but
Mideastern) The Cantillation modes of many books of the Torah.
It is interesting to note that the time of the
evolving Missinai tunes also coincides with the flowering of the European
troubadours and Minnesingers. There are many melodies which can be traced to a
mixture of Minnesong, and Nussach. There were also a number of Jewish
Minnesingers, such as Suskind von Trimberg, whose poetry we know but whose tunes
were mostly lost to us. The language of 11th century Germany was
"Mittel-hoch-deutsch" or medieval German. It was the language which the Jews of
that area spoke, just as the Jews of Persia spoke Persian and the Jews of Spain
spoke Spanish. But the Jews in all these countries not only adopted the
language, they also adapted it by mixing it with some Hebrew and inventing their
own idiomatic words, such as "scarbove" for "holy" or "Mazeldig" for "lucky,"
made up from the Hebrew "mazal" (luck) and the Germanic adverbial ending 'ig."
Thus, in Central Europe "Yiddish" was born, just as in far-away Bokharia (an
ancient eastern province of Persia) Judeo-Persian was born, and in Spain
"Judeo-Espanol" was born, which later was called "Ladino." Since the Jews saved
their own Hebrew for use in worship and study (Lashon Kodesh - Holy
Tongue), they spoke and wrote and sang in their adopted/adapted
languages.
The Jews entered Spain in 700 C.E. together with the
Moors from North Africa and built strong and prospering communities there for
several centuries. Together with their Semitic cousins, they also left a very
strong imprint on Spanish culture which became especially permanent in music.
Ladino songs have the kind of "Spanish" flavor which is already a result of this
Semitic influence on Spain. But most of the Ladino folksongs which we hear sung
today come from communities of Sephardic (Spanish) Jews who left Spain a long
time ago and can be traced to other musical influences, mostly from the
Mediterranean countries, where these Jews settled: Turkey, Greece, Bulgaria,
etc.
It should be pointed out that the reference which is
made to "Sephardim" and "Ashkenazim" today, especially in Israel, bears little
resemblance to the original meaning of these words: Sephardi means "Spaniard"
and Ashkenazi means "German." Today it relates to the liturgical ritual customs
which developed in the communities of originally "ashkenazic" Jews in Central
and later in Eastern Europe, (whose Yiddish was a Germanic language once), and
in the communities of the once Spanish Jews, the Sephardim, who originally were
Oriental Jews, and after their expulsion from Spain migrated back toward the
East. The latter's customs and liturgy were still rooted in the Oriental origin
and therefore coincided more with the Jews who never left the Orient, such as
the Yemenite, Syrian, Iraqi and other Mideastern Jews. Because of this common
tradition, we call all Oriental Jews in Israel today "Sephardim," even though
they all have had quite different historical experiences in their 2000 years of
diaspora.
In our overview of the religious song, the folksong,
the developing composed music, we cannot lump these groups into an easy melting
pot. We have to see their development from the standpoint of the music history
of each country where the Jews lived, and their own input as well as their new
adaptations.
The first composer of Jewish choir music in a Western
style, is Salamone de Rossi Ebreo, the Hebrew. Salamone de Rossi was born in
Mantua, in Northern Italy, in 1572. We do not know for sure when he died, but
the records show that he was an outstanding court musician to the Dukes of
Mantua, from 1587 to 1628. He served as violinist, singer and composer. He
collaborated at least in two works with his contemporary master Claudio
Monteverdi, the works being musical dramas "Madalena" and "L'Idropica." His
family were descendants of ancient Jews who came directly from Jerusalem to Rome
under the Roman emperor Titus. Both Salamone and his sister, a famous singer and
actress, named Madame Europa, who appeared in many Monteverdi Operas, were
exempt from the rule of wearing the yellow badge as Jews, because of their
musical prominence. Their father was an active member of the Great Synagogue in
Venice, and both he and Rabbi Leone de Modena persuaded Salamone Rossi to write
music for the synagogue. His 33 songs set to Psalms, liturgical prayers, and
poems were the first attempt or as far as we know the first published works of
choral settings of Prayers for the synagogue. The style of Rossi was the
harmonic style of the Italian Rennaissance. The unusual settings, however, were
a blend of earlier Rennaissance polyphony and the more contemporary homophony of
Rossi's time. The musical form of Rossi's Choir works is the motet-form and the
sound of his music, on first hearing, is very much "Italian 17th century" sound.
But many of the works can be analyzed and found to be based on melodic roots of
real Oriental Jewish nussach hat'filah. This becomes obvious if we
dissect the "Bar'chu" and sing the soprano line in a free-rhythmical style: it
can be traced to the Oriental way of chanting this prayer; or in the Psalm
"Od'cha" (Psalm 118), if we sing the baritone line by itself. Unfortunately,
this is rarely brought out through conventional choir interpretations today. The
important thing about Rossi's music, however, is that it was the first such
attempt (of choir music) for the synagogue and that it came too early in history
for it did not last after Rossi was gone. The Jewish community was not ready for
choir music, in spite of attempts of the very scholarly persuasion of Rabbi
Leone de Modena. Let us only read two paragraphs of Rabbi Leone's introduction
to Rossi's "Hashirim Asher Lishlomo," the title of his choir works:
"Despite the apathy of his co-religionists for music,
Rossi has not been discouraged. He has placed his trust in the Lord, and each
day has seen him add to his collection of hymns, psalms and chants. It seems
that the faithful have wished to sing his compositions; they have studied them
and found in them much charm. Their ears were so delighted that they have
learned to appreciate this music . . . But there are among us, and take care not
to doubt it, some people who are always hindering all progress; and these wish
to proscribe the present useful innovations which their minds are incapable of
understanding. For this reason I have thought it wise to add here . . . a demand
which was made of me on this same subject when I was Rabbi in Ferrara. And also
to make known my caustic reply agreed to by all the Grand Rabbis of Venice. In
this reply I showed by evidence from the Talmud itself that there can be no
objection to the introduction of choral chant in our Synagogues. This should
surely close the mouths of the detractors. Despite all that these individuals
can say. I invite all our faithful to honor, to cultivate and to propagate song
and music in our synagogues; and, to continue to do so until that time when the
anger to the Lord shall be turned away from us, and He will rebuild on Zion His
Temple . . . May we all rejoice in the supreme happiness of our deliverance.
Amen."
Rabbi Leone de Modena, 1620.
INTRODUCTION TO CHASSIDIC MUSIC by V.
Pasternak The origin of Chassidic music may be traced to Rabbi Isaac Luria
and the Kabbalist movement. The Kabbalists in Safed, Palestine, made singing
their duty and counted it a condition of inspiration and devotion. Melody stood
at the cradle of Kabbalah and surrounded it with the mystic yearnings that touch
the hearts of its followers to this day. The Chassidic movement, legitimate heir
of the Kabbalists, assigned to music a position of primary importance.
The Chassidic movement, originating in the middle
1700's, spread throughout eastern Europe until its adherents numbered between
three and four million by the end of the 19th century. The founder of this
movement was Rabbi Israel Baal Shem Tov, the Master of the Good Name, or
"Besht,"1
as he became known. The Baal Shem Tov felt that Jewish religious observance had
become a joyless and arid habit rather than a daily rejuvenating experience.
"lvdu es Hashem b'simcho, bo-u L'tonov birnono." "Worship the Lord with
joy, come before Him with song," said the Psalmist. The Besht preached
that the simple man, imbued with native faith and able to pray fervently and
wholeheartedly with a sense of joy in his heart, was nearer and dearer to God
than the learned but joyless formalist spending his whole life in the study of
the Talmud.2
The essence of faith, he taught, lies in the emotions, not the intellect. The
more profound the emotions, the nearer man is to G-d.
Chassidism may be defined as the religion of Torah,
performance of G-d's commandments and of song and melody The ecstasy of melody
is the key with which Chassidism strives to unlock the gates of heaven It is, so
to speak, the "ladder to the throne of G-d" "Through the unfathomable depths of
space wander countless stars, luminous thoughts of G-d-blest instruments on
which the Creator plays. They are all happy for G-d desires a happy world."
This is the creed of the Chassid This is his religion. He shows his faith
primarily through joy Music, the natural concomitant of joy, fills the head with
a holy ecstasy of unearthly happiness. Music is not only religious it is
religion "All melodies," said Rabbi Nachman of Bratslav, "are derived from the
source of sanctity, from the Temple of Song Impurity knows no song for it is the
source of all melancholy" The Besht insisted that excessive fasting, as
was the custom, melancholy and morbidity were sinful; to him a lively and joyous
manner was more acceptable to G-d. All Chassidic leaders, referred to as
rebbis or zadikim, believed that vocal music is the best medium
for approaching G-d. They felt that the power of neginah, melody, was
such that it could reach the heavens faster and may be more acceptable to G-d
than spoken prayer. Many rebbis felt that the realms of
Torah,3
penitence and song were closely aligned to each other.
Most of the original Chassidic melodies were composed
by the rebbis themselves. Rabbi Levi Yitzchok of Berditchev was a
prolific composer The famous "Rav's Nigun," composed by Rabbi Shneor
Zalman of Liadi, founder of the Chabad4
movement, is still sung today. Rabbi Nachman of Bratslav was perhaps the
greatest poet ofthe Chassidic movement. He loved music with a passion and
earnestness which made him feel the presence of melody in every aspect of
nature. Flowers, grass, trees, the sun and moon, even the human body were to him
brimming over with song. "Every science," he said, "every religion, every
philosophy, has its own pattern of song. The higher the religion or science, the
moreexalted its music."
To possess a good and pleasing voice was as great an
asset to a rebbi as Torah scholarship was to others. The Zadik
of Ger regretfully observed to his Chassidim. "Were I blessed with a sweet
and beautiful voice, I could sing for you new hymns every day, for with the
daily rejuvenation of the world, new songs are being created." To many Chassidic
rebbis music was a native talent and the art of composition a G-d-given
gift. Where the leaders were not blessed with these gifts, special court
composer-singers were hired. It was their duty to study the mood, emotions and
character of the rebbi and give them utterance through song. These court
composed melodies were credited to the rebbi.
Much Chassidic music, unfortunately, has been lost.
Little attempt was made to notate these melodies and save them for future
generations. In addition to the scarcity of Chassidim who could write music,
many rebbis issued prohibitions against commiting these melodies to
permanence. Once written down, they felt these melodies would become part of the
public domain and might be used by secular institutions and others, not
dedicated to the service of G-d. These melodies therefore, as most folk songs of
the world, were transmitted orally.
Each major Chassidic dynasty had its own court, as
the residence of the rebbi was called. The material character of the
court was determined by the number and personal wealth of its adherents, since
the Chassidim themselves were the only means of support available to the
zadik. It was the custom for Chassidim to spend major holidays at the
rebbi's court. Devotees of various leaders would leave their homes and
families, and often travel great distances in order to spend the festival in the
presence of the rebbi. Often, specific Sabbaths were also set aside for
"get-togethers" of rebbi and followers. It was at these occasions that
new melodies were introduced and old ones resung. During the religious services,
the Sabbath meal, the sholosh s'udos,5
the melave malke,6
and the festival celebrations, the newly composed melody would be sung over and
over. By the time the Chassid returned home, he was equipped to teach the new
material to his family, friends and neighbors. Thus, without being written down,
these melodies became familiar household songs throughout Eastern Europe.
Much of the body of Chassidic song is wordless,
employing only vocalized syllables, such as "bim-bom," "aha aha," "dai dai,"
etc. This is due to the fact that according to the rebbis, the melody
alone is of primary importance. It is the melody that brings one to the heights
of ecstasy and true religious fervor. The textual material is only secondary.
Rabbi Shneor Zalman of Liadi stated in his writings, "Melody is the outpouring
of the soul. Words interrupt the stream of emotions. For the songs of the souls,
at the time they are swaying in the high regions, to drink from the well of the
Almighty King, consist of tones only, dismantled of words." A melody with text
was to his mind limited to time, for with the conclusion of the words, the
melody, too, comes to an end. Whereas, a tune without words can be repeated
endlessly. When texts were used, they were usually existing texts found in the
liturgy, the zemiros,7
the Bible or the Talmud. Rarely was new liturgical text created. Galician
Chassidim often employed a mixture of Hebrew and Yiddish texts and many times
sang devotional songs completely in Yiddish. Because of the de-emphasis on
words, little consideration was given to proper wedding of melody and text. The
Chassidim invariably used poetic license and fit the texts to the melodies as
best they could. Quite often specific melodies were created for existing textual
material, and thus, the problems normally associated with the lyrics were
alleviated.
Chassidim used many tempi and standard folk forms in
their composition. Among their favorites were the march, the peasant or cossack
dance and the waltz. The recitative style associated with the cantorate was
sometimes woven through the musical fabric. Some historians of Jewish music,
detecting foreign elements, have made short shrift of Chassidic music, labeling
it a jargon of East European folk song and dance. When one remembers, however,
that the Jew, for centuries shuttling desperately between countries all over the
face of the earth, borrowed from the adopted culture which surrounded him, it is
not unnatural that he would also borrow musical motifs from the music which
surrounded him. Whether this borrowing was done consciously or subconsciously,
it is to the everlasting tribute of the Chassid that that which he took, he
reworked and dedicated to the service of G-d. Many rebbis openly
proclaimed that it was a sacred duty to take secular melodies from the foreign
cultures and incorporate them into the body of Chassidic song. They believed
that the motive and purpose to which these songs were put, sanctified their
humble birth. This important act was known as "makdish zein a nigun,"
"making a song holy." We find many examples of this in the songs of the
Chassidic dynasties, especially the Chabad movement, which has
incorporated a host of Russian and Ukrainian folk songs in the original tongue
into its repertoire.
In the course of its development, the Chassidic
movement branched out into two distinct directions, the one called the system of
the "Besht." the other known as Chabad. The adherents of the
Beshtian school lived mostly in Poland, southern Russia, Rumania and Hungary,
while the Chabad followers were citizens of Lithuania and White Russia.
Just as there were two different schools of Chassidism, the emotional and
philosophical, (the Baal Shem Tov having been the founder of the former and
Rabbi Shneor Zalman of Liadi the latter) so there were also two distinct type of
melodies; the ecstatic and reflective, the joyous and the mystical. A strong
melody luring one to dance is characteristic of the first; a more subdued,
pensive, introspective, rapturous and yearning tone is the theme of the second
group. Simcha, - joy, is the feature of the Beshtian school;
D'vekus - union with G-d is the characteristic of the Chabad
Chassidim.
Chassidism is today a vibrant movement in many Jewish
communities throughout the world. Although literally millions of Chassidim met
their death at the hands of the Hitler hordes, the movement is thriving and with
renewed vigor. Each year more men, women and children are attracted to and join
the ranks of the major existing dynasties. Chabad Chassidism, with
headquarters in New York, has become a vital and potent force within world
Jewry. Also the Chassidim of Satmar, Bobov, Ger, Stolin, Belz, Modzitz,
Klausenberg and others have left their imprint on education and modern
Jewish life.
Following in the footsteps of tradition, much
Chassidic music is being created today by both rebbis and laymen. Whereas
in generations gone by European influences could be detected coursing their way
through Chassidic melodies, one can today find strains of American, Oriental or
Israeli motifs. Discussion of these recent compositions has been lively, many
labeling them neo-chassidic rather than chassidic songs. Those who refuse to
accept these new melodies, especially the compositions of the younger
generation, contend that they are merely secular melodies attached to sacred
text and can, at best, be called Shir Dati (religious song). One should
bear in mind however, that the same motive that inspired the chassidic composers
of yesteryear is often present in the activity of the modern day composers. The
true test of these songs and their proper labeling will be in their acceptance
or non-acceptance among the chassidim. Those that will be sung regularly among
the various chassidic groups and will enter permanently into their repertoire
will deserve to bear the title chassidic. As pointed out previously, the
presence of foreign influences or of secular melodies in their music has in no
way minimized the contribution that chassidim have made and are making at the
present time to this great body of Jewish music.
More and more chassidic music is becoming a form of
religious exercise even when not tied to set occasions of religious observance.
Recent music notations, tape and phonograph recordings have enabled us to
preserve a portion of the chassidic music of yesteryear and hopefully will
enable us to preserve the chassidic music of tomorrow. It will remain for the
music historian of the future to evaluate in totality this unique phenomenon
among folk music. It is also hoped that before it is too late, more work will be
done in notating and rescuing this material from oblivion.
From SONGS OF THE CHASSIDIM by V. PASTERNAK.
Tara Publications 1. Contraction of the words Baal Shem
Tov. 2. Jewish Oral Law. 3. Bible.
4. Contraction of the Hebrew Chochmo Bino Daas (wisdom,
understanding, knowledge). 5. Third meal of the Sabbath.
6. The feast bidding farewell to the Sabbath Queen. 7. Special texts to be sung on Sabbath and Festivals.
Consult the following catalogues for Chasidic and
Neo-chassidic recordings: Collectors Guild Emet Records Fran Records
Greater Recording Co. Menorah Records Tikvah Records Y and Y
Productions Hed-Artzi - Israel
TOWARDS THE MUSIC OF OUR TIME: Now, let us
examine what happened to Jewish music with the emergence of the "Age of
Enlightenment" in the end of the 18th and during the 19th century. It was the
time when the form of "Classicism" in music was broken by Beethoven and
Schubert. But it was also a time when the disciples of the Baal Shem Tov
emerged, when Moses Mendelssohn dealt with the philosophical problems of the
modern Jews of Europe. While the music of the South European Jews, largely under
the influence of the "Sephardim," both from Spain and after Spain, was
developing in its own way as a result of direct Oriental tradition, including
Arabic melodic and metric innovations, the music of the "Ashkenazic" Jews
underwent an evolution which was the result of influences of the Minnesong, the
recapture of originally Hebrew melodic sources from the Gregorian chant and
European folksong, as well as retained Oriental modes. The modes of ancient and
medieval times were transformed into the tonality of the Major and Minor scales,
although we can see the close relationship between the "major" scale and the
Mideastern "Hedjaz" scale, while the "minor" scale reflects a strong tendency to
retain some modes of the original Bible Cantillation. In liturgical music, the
best examples of these developments, some of whose melodies go back to the
Missinai tunes, were first recorded on paper by Ahron Beer, in the middle of the
1700's. In Beer's and later in L. Sanger's (1781-1843) and J. Goldstein's (1791)
manuscripts we find the close interrelationship of synagogue tunes after the
11th and 12th centiry and Cantillation modes. Eric Werner, our contemporary
leading musicologist in this field shows us the interrelationship of this
musical foundation of European Jewish music with the Christian Church music.
(Sacred Bridge Columbia University Press).
Both Sephardim and Ashkenazim introduced into the
worship new poetry (Piyutim), whose metric structure was influenced by
Oriental (Arabic, etc.) and European folk-poetry (Minnesong). Thus, we see a
two-way relationship: folksong influenced Synagogue song and the other way
around. A good example is given us by Idelsohn in his tracings of many tunes,
for example the interrelationship of the Kol Nidre tune and Yiddish and
other folk tunes. (Jewish Music Schocken Publishing Co.) The folk music
of the Jews of Europe developed with the many dramatic historical experiences of
our people, from exile to exile, from one war to another, from pogrom to pogrom;
but also from depth to more depth in constant learning and devotion; from one
talmudic school to another, from one settlement to another, from "shtetl" and
ghetto to emancipation, immigration, the Holocaust and finally to the new State
of Israel.
This is the story of the Yiddish song of the
Ashkenazic Jews. The story includes songs of love, lullabies, work songs, songs
of joy, songs of bitter disappointment, of separation, songs of struggle in the
Labor movement, songs of yearning for Zion and the early songs of the
Chalutzim (the pioneers in Palestine), songs from the concentration camps
and songs of faith right in the face of the death chambers.
These songs should not only be described, they should
be sung and experienced.
(Sources: Voices of a People, by Ruth Rubin,
McGraw-Hill, available in libraries. Jewish Folksongs, Folkways Records.
Hundreds of other Jewish folksong records on Tikva, Collectors Guild and many
other labels. Also see: Heritage of Music by Eisenstein, Chapters 12, 14,
16, 17, 19, 26).
Just as Chassidism freed the hopeless Jews from
despair and brought the "Niggun," the holy melody, into the life of Jews as a
remedy for the soul, we see the development of music among all Europeans during
the 19th century turning towards a new expression of national pride, away from
tyranny, towards a new freedom. This musical expression, which brought us
Beethoven, Schubert, Chopin, Verdi and Moussorgsky among the Germans, Austrians,
Poles, Italians and Russians, is known as the style of Romanticism. It was
Schubert's contemporary, the chief Chazzan of Vienna, Solomon Sulzer, who
was now able to collect, write for and influence the institution of permanent
choirs in the synagogues, reaching all over the Eastern European Jewish
communities. In Berlin, Louis Lewandowski, a contemporary and admirer of Felix
Mendelssohn, added his settings for cantor and choir to the already established
traditional tunes, and Samuel Naumbourg in France, who revived Salamone Rossi
and wrote his own volumes of choir music for the synagogue. Followed by many
other choir leaders, composers and cantors all over Europe, the Synagogue music
of the period of musical Romanticism was a true Rennaissance, a rebirth of old
traditional Nussach Hat'filah, wedded to the new creativity of the 19th
century composers, which brought about a whole new era of the "Golden Age of
Chazzanut."
This, however, was not only the case with Synagogue
and Choir music. This creativity found its expression in other vocal and
instrumental music. In Chapter 24 and 25 of Dr. Eisenstein's Heritage of
Music you may get introduced to the "Klezmorim," the Jewish band-players.
The word "Klezmor" comes from the Hebrew Kley (tool or instrument) and
Zemer (song). Just like the Chazzan, the Klezmor developed
a highly sensitive art of improvisation, long before this art became the
cornerstone of American Jazz. As we see it now, it was no coincidence that the
Black Jazz (improvising) artist found it easy to form a musical alliance with
the new American immigrants who were descendants of these very same
Klezmorim: Irving Berlin, Jerome Kern, George Gershwin, Rogers, Loesser,
Lerner, Weill, and Leonard Bernstein.
It is interesting to note that when George Gershwin
went to Paris in order to study the European art of composition, after he proved
his popularity in the U.S., he was told by masters of the famous schools of
Debussy and Ravel and others, that he should look into his own backyard and
stick to his "own" style. The style was American Jazz. He did, and the "Rhapsody
in Blue" is a testament to it. But less than half a century before that, a
Russian Jewish composer traveled to St. Petersburg (now Leningrad), in order to
learn the art of composition in the cradle of such giants as Moussorgsky and
Rimsky-Korsakoff, and there he was told the same thing: "Why, you have such a
treasure of folklore and music of your own people, why don't you stick to
it?"
That young Jewish composer was Joel Engel
(1868-1927). He took these words seriously, and the first of many Jewish
art-song and instrumental composers of the Petersburg school emerged. It was the
beginning of our own modern Jewish music. The others were: Joseph Achron,
Alexander Krein, Solomon Rosovsky, Moses Milner and Lazar Saminsky.
At the turn of the century and especially after the
repressions and pogroms of 1905, the biggest waves of Jewish immigration brought
the bulk of today's Jewish population's parents or grandparents to the United
States. Some of the composers of Russia stayed there, some came here, and some
went to Palestine, or eventually got there. By that time, the Yiddish Theatre
brought here by Abraham Goldfaden from Poland, was already established. The
repertoire of songs in Yiddish spanned from the Chassidic and genuine folksongs
to traditional tunes borrowed from the synagogue to popular ballads, sometimes
over-sentimental, even banal. It is obvious that we as Jews have become a nation
in every sense: we can even find "songs of the underworld" in Ruth Rubin's book
(Voices of a People, Chapter XII).
JEWISH MUSIC IN THE 20th CENTURY All the
information which we have covered thus far, even if only superficially and in
"capsule" form, is a result of research done within this century. Much of it was
known before and written in bits and pieces by scholars and cantors of the past
200 years, but the mosaic of the evolving music of the Jews as part of the total
musical culture of Western civilization was put together by such musicological
scholars as A.Z. Idelsohn, Eric Werner, Israel Adler, Edith Gerson-Kiwi, Batya
Bayer and others who are continuing to dig up our musical archeology.
In the field of Synagogue music, I am not making any
attempt to qualify or disqualify the creative efforts of hundreds of composers
of the last hundred years, most of whom have contributed their music in North
America, on the basis of ideological opinion. The Jewish community is
ideologically divided into the three main groups: orthodox, conservative and
reform. For the sake of music history and appreciation, I prefer to see the
Jewish community as one: K'lal Yisrael, the whole community. When Sulzer
and Lewandowski wrote their music for mixed choir and even organ accompaniment,
they expressed the traditional missinai melodies in the musical style of
19th century Central European romanticism. A few decades later, this same choir
music was used and sung by male choirs with boy-voices as soprano and altos, in
hundreds of orthodox synagogues all over Eastern Europe and later in America.
The music was and is here to stay. In the last 50 years, composers such as A.W.
Binder, Max Helfman, Lazar Weiner, Reuven Kosakoff, Julius Chajes and many
others have created works for the Synagogue which are on a level equal to or
some better than many Church works which found their way into the permanent
concert repertoire of the world. Ernest Bloch, who came here from Switzerland
and devoted most of his music to Jewish themes and content (Sh'lomo, Baal Shem
Suite,) eventually wrote his "Avodat Hakodesh" (the Sacred Service),
which was first performed as a concert piece in Carnegie Hall. Is Bloch's music
"Synagogue Music" or "Concert Music"? Bach's St. Matthew Passion was written for
his church in Leipzig and nobody knew about it after a few years, until Felix
Mendelssohn rediscovered it almost a century later and it became one of the
greatest concert works of musical history. So, how can we determine today what,
in the hundreds of new works written for the Synagogue, is now or will be
"relevant" to posterity? We can, however, determine that such music was written
within the context of Jewish life of its time. As such, this music is an
expression of Jewish creativity, Jewish identity and Jewish value.
The same is true for a large number of composers
whose works "overlap" the realm of folk music, theater music, and Synagogue
music, both in the diaspora and in Israel. Leo Low, Zavel Zilberts, Sholom
Secunda, to name but a few from the first half of this century, expressed
through their music a certain nostalic love of European folklore and
chazzanut, mixed with a newly found pride as a Jewish nation. In Israel,
this "mixture" is evident through the works of many composers. Again, to name
but a few, there is Pugatchov-Amiran, M. Zaira, N. Nardi, M. Lavri, D. Zahavi
and many others whom we can find in the bibliography of 20th century
composers.
In a number of the concert works of Israeli
composers, such as Paul Ben-Haim, Mordecai Seter, Odeon Partos, Josef Tal,
Menahem Avidom and others, the European technique of contemporary composition is
mixed with the newly-found sounds of all kinds of in-gathered Jews in the new
homeland.
Here we have come to the point where it should be
possible to determine if music today, written in Israel or outside of it, is
identifiable as Jewish or not.
It is relatively easy to identify a folksong or a
folkdance as an expression of a certain ethnic group or nation. There are
certain elements of temperament, rhythm and, naturally, language which make this
possible. But where do we draw the line between, let's say Carl Orff and
Benjamin Britten, two contemporary composers from Germany and England, or was
Handel's music 200 years ago German or English? (He lived in both countries and
wrote for both languages.) My answer to this "puzzle" is that not all music or
all art by a given artist is necessarily an expression of his national identity,
because he expresses his art within a total cultural environment which absorbs
elements from many nations and ethnic groups and thus becomes transnational. But
in every work of art there are some elements of the individual personal
background of the composer or artist which will come to the fore, sometimes very
strongly, and sometimes only less pronounced.
As an example, I should like to use the music of
Leonard Bernstein. Bernstein had quite a good Jewish background. He was brought
up by his father who was a Hebrew teacher, went to a conservative synagogue,
studied music as an American talented pianist, composer, conductor. His musical
environment was the Boston Symphony, Tanglewood, the American Musical Theater.
He loved Jazz and all contemporary and good "classical" music. Just when he got
his "break" and became famous, he chose to write his first symphony dedicated to
the Prophet Jeremiah. He performed it in 1947 in what was not yet officially
Israel. The first movement is based on a theme closely related to the "Nussach"
of the Hallel liturgy, the second movement is a wild development of the
Haftarah Trope and the last, with Hebrew text, is based on the cantillation of
"Lamentation," the "Echa," which is chanted by traditional Jews on "Tisha B'Av,"
the commemoration of the destruction of the Temple. Very Jewish, indeed.
But if we listen to many parts of this work, we will
find Bernstein's style as it re-occurs again in later works, such as "West Side
Story" or "On the Waterfront." In these elements of the composer's personal
"style" there are the same "Jewish" elements whether in a Broadway piece or in
his later "Kaddish" Symphony or his "Dybbuk Variations." His Jewishness in his
music is intertwined with his total background. And this, I think, is true for
all "good" music. We can find the "German" in Beethoven as much as we can find
the "universal" music in Beethoven, i.e., only universal in quotation marks,
because Beethoven is the result of Western musical culture. So is Bernstein, and
so was Rossi and Naumbourg and Ben-Haim and the hundreds of composers who
express what they really are by what they really feel.
Bibliography: The Music of the Jews
(Rothmuller) Books: The Modern Rennaissance of Jewish Music (A.
Weisser, C. Bloch) Music of Ancient Israel (Sendrey) Music of
the Jews in the Diaspora (Sendrey) Heritage of Jewish Music
(Eisenstein) Jewish Music (Idelsohn) The Sacred Bridge
(Werner)
Jewish Music Guide for Teachers, Board of
Jewish Education, Inc.